Escuchar a: Duran Duran - Ordinary World
Came in from a rainy Thursday
Vino de un jueves lluvioso
on the avenue
en la avenida
thought I heard you talking softly.
pensé que te escuché hablar suavemente.
I turned on the lights, the TV
Encendí las luces, la TV
and the radio
y la radio
still I can't escape the ghost of you.
aún así no puedo escapar de tu fantasma.
What has happened to it all?
¿Qué ha sucedido con todo?
Crazy, some are saying
Loco, algunos están diciendo
Where is the life that I recognize?
¿Dónde está la vida que yo reconozco?
Gone away.
Se marchó.
But I won't cry for yesterday
Pero no lloraré por el ayer
there's an ordinary world
hay un mundo común
somehow I have to find
de alguna manera lo tengo que encontrar
and as I try to make my way
y a medida que trato de abrirme camino
to the ordinary world
al mundo común
I will learn to survive.
aprenderé a sobrevivir.
Passion or coincidence
Pasión o coincidencia
once prompted you to say
una vez te incité a decir
"Pride will tear us both apart"
"El orgullo nos separará"
well now pride's gone out the window
bueno, ahora el orgullo a salido por la ventana
cross the rooftops
cruzó el tejado
run away
se escapó
left me in the vacuum of my heart.
me dejó en el vacío de mi corazón.
What is happening to me?
¿Qué me está sucediendo?
Crazy, some'd say
Loco, algunos dirían
Where is my friend when I need you most?
¿Dónde está mi amigo cuando más te necesito?
Gone away.
Se marchó.
But I won't cry for yesterday
Pero no lloraré por el ayer
there's an ordinary world
hay un mundo común
somehow I have to find
de alguna manera lo tengo que encontrar
and as I try to make my way
y a medida que trato de abrirme camino
to the ordinary world
al mundo común
I will learn to survive.
aprenderé a sobrevivir.
Papers in the roadside
Papeles en la orilla del camino
tell of suffering and greed
cuentan de sufrimiento y avaricia
here today, forgot tomorrow
aquí hoy, olvidé mañana
Ooh, here besides the news
Ooh, aquí al lado de la noticias
of holy war and holy need
de guerra santa y necesidad santa
ours is just a little sorrowed talk.
lo nuestro es sólo una pequeña conversación entristecida.
And I won't cry for yesterday
Y no lloraré por el ayer
there's an ordinary world
hay un mundo común
somehow I have to find
de alguna manera lo tengo que encontrar
and as I try to make my way
y a medida que trato de abrirme camino
to the ordinary world
al mundo común
I will learn to survive.
aprenderé a sobrevivir.
Every one
Todos
is my world, I will learn to survive
son mi mundo, aprenderé a sobrevivir
any one
cualquiera
is my world, I will learn to survive
es mi mundo, aprenderé a sobrevivir
any one
cualquiera
is my world
es mi mundo
The Beatles - Help!
Escuchar : The Beatles - Help!
Help!, I need somebody,
¡Auxilio!, necesito a alguien,
Help!, not just anybody,
¡Auxilio!, no a cualquiera,
Help!, you know I need someone, help!.
¡Auxilio!, sabes que necesito a alguien, ¡Auxilio!.
When I was younger, so much younger than today,
Cuando era más joven, mucha más joven que hoy,
I never needed anybody's help in any way.
nunca necesité la ayuda de nadie en ninguna forma
but now these days are gone, I'm not so self assured,
pero ahora esos días se han ido, no estoy tan seguro de mí mismo
now I find I've changed my mind and opened up the doors.
ahora encuentro que he cambiado de parecer y he abierto las puertas.
Help me if you can, I'm feeling down
Ayúdame si puedes, me siento deprimido
and I do appreciate you being round.
y aprecio el que estés cerca
help me, get my feet back on the ground,
ayúdame, a volver a poner mis pies en la tierra,
won't you please, please help me.
me ayudarías por favor, por favor ayúdame.
And now my life has changed in oh so many ways,
Y ahora mi vida ha cambiado de tantas maneras,
my independence seems to vanish in the haze.
mi independencia parece desvanecerse en la neblina,
but every now and then I feel so insecure,
pero de vez en cuando me siento tan inseguro,
I know that I just need you like I've never done before.
sé que sólo te necesito como nunca antes.
Help me if you can, I'm feeling down
Ayúdame si puedes, me siento deprimido
and I do appreciate you being round.
y aprecio el que estés cerca
help me, get my feet back on the ground,
ayúdame, a volver a poner mis pies en la tierra,
won't you please, please help me.
me ayudarías por favor, por favor ayúdame.
When I was younger, so much younger than today,
Cuando era más joven, mucha más joven que hoy,
I never needed anybody's help in any way.
nunca necesité la ayuda de nadie en ninguna forma
but now these days are gone, I'm not so self assured,
pero ahora esos días se han ido, no estoy tan seguro de mí mismo,
now I find I've changed my mind and opened up the doors.
ahora encuentro que he cambiado de parecer y he abierto las puertas.
Help me if you can, I'm feeling down
Ayúdame si puedes, me siento deprimido
and I do appreciate you being round.
y aprecio el que estés cerca
help me, get my feet back on the ground,
ayúdame, a volver a poner mis pies en la tierra,
won't you please, please help me, help me, help me, oh.
me ayudarías por favor, por favor ayúdame, ayúdame, ayúdame, oh
Help!, I need somebody,
¡Auxilio!, necesito a alguien,
Help!, not just anybody,
¡Auxilio!, no a cualquiera,
Help!, you know I need someone, help!.
¡Auxilio!, sabes que necesito a alguien, ¡Auxilio!.
When I was younger, so much younger than today,
Cuando era más joven, mucha más joven que hoy,
I never needed anybody's help in any way.
nunca necesité la ayuda de nadie en ninguna forma
but now these days are gone, I'm not so self assured,
pero ahora esos días se han ido, no estoy tan seguro de mí mismo
now I find I've changed my mind and opened up the doors.
ahora encuentro que he cambiado de parecer y he abierto las puertas.
Help me if you can, I'm feeling down
Ayúdame si puedes, me siento deprimido
and I do appreciate you being round.
y aprecio el que estés cerca
help me, get my feet back on the ground,
ayúdame, a volver a poner mis pies en la tierra,
won't you please, please help me.
me ayudarías por favor, por favor ayúdame.
And now my life has changed in oh so many ways,
Y ahora mi vida ha cambiado de tantas maneras,
my independence seems to vanish in the haze.
mi independencia parece desvanecerse en la neblina,
but every now and then I feel so insecure,
pero de vez en cuando me siento tan inseguro,
I know that I just need you like I've never done before.
sé que sólo te necesito como nunca antes.
Help me if you can, I'm feeling down
Ayúdame si puedes, me siento deprimido
and I do appreciate you being round.
y aprecio el que estés cerca
help me, get my feet back on the ground,
ayúdame, a volver a poner mis pies en la tierra,
won't you please, please help me.
me ayudarías por favor, por favor ayúdame.
When I was younger, so much younger than today,
Cuando era más joven, mucha más joven que hoy,
I never needed anybody's help in any way.
nunca necesité la ayuda de nadie en ninguna forma
but now these days are gone, I'm not so self assured,
pero ahora esos días se han ido, no estoy tan seguro de mí mismo,
now I find I've changed my mind and opened up the doors.
ahora encuentro que he cambiado de parecer y he abierto las puertas.
Help me if you can, I'm feeling down
Ayúdame si puedes, me siento deprimido
and I do appreciate you being round.
y aprecio el que estés cerca
help me, get my feet back on the ground,
ayúdame, a volver a poner mis pies en la tierra,
won't you please, please help me, help me, help me, oh.
me ayudarías por favor, por favor ayúdame, ayúdame, ayúdame, oh
Bon Jovi - Bed Of Roses
Escuchar a: Bon Jovi - Bed Of Roses
Sitting here wasted and wounded
Estoy aquí sentado, cansado y herido
at this old piano
frente a este viejo piano
Trying hard to capture
intentando atrapar
the moment this morning I don't know
el momento, esta mañana no logro entender
'Cause a bottle of vodka
porque una botella de Vodka
is still lodged in my head
aún sigue aquí en mi cabeza
And some blond gave me nightmares
Y una rubia me sigue dando pesadillas
I think that she's still in my bed
Creo que aún está en mi cama
As I dream about movies
mientras sueño con películas
they won't make of me when I'm dead
que no harán sobre mí cuando muera
With an ironclad fist I wake up and
Con una resaca terrible me levanto y
French kiss the morning
beso la mañana en los labios
While some marching band keeps
mientras una banda callejera sigue
its own beat in my head
con su propio ritmo en mi cabeza
While we're talking
mientras hablamos
About all of the things that I long to believe
sobre todas las cosas en las que deseo creer
About love and the truth and
sobre el amor, la verdad y
what you mean to me
lo que tu significas para mí
And the truth is baby you're all that I need
Y la verdad es que, nena eres todo lo que necesito
I want to lay you in a bed of roses
Quiero tumbarte en una cama de rosas
For tonight I sleep on a bed on nails
Ya que esta noche duermo en una cama de clavos
I want to be just as close as the Holy Ghost is
quiero estar tan cerca de ti como lo está el Espíritu Santo
And lay you down in bed of roses
y tumbarte en una cama de rosas
Well I'm so far away
Estoy tan lejos
That each step that I take is on my way home
que cada paso que doy es para volver a casa
A king's ransom in dimes I'd given each night
una recompensa de rey daría cada noche
Just to see through this payphone
sólo por ver a través de esta cabina telefónica
Still I run out of time
aun así me quedo sin tiempo
Or it's hard to get through
o es que es difícil la conexión
Till the bird on the wire flies me back to you
Hasta que el pájaro en el cable me lleve de vuelta a ti
I'll just close my eyes and whisper,
Tan sólo cierro mis ojos y susurro
baby blind love is true
nena, el amor ciego es verdadero
I want to lay you down in a bed of roses
Quiero tumbarte en una cama de rosas
For tonight I sleep on a bed on nails
Ya que esta noche duermo en una cama de clavos
I want to be just as close as the Holy Ghost is
quiero estar tan cerca de ti como lo está el Espíritu Santo
And lay you down in bed of roses
y tumbarte en una cama de rosas
The hotel bar hangover whiskey's gone dry
La resaca de whisky en este bar ha desaparecido
The barkeeper's wig's crooked
la peluca de la camarera está torcida
And she's giving me the eye
y me está mirando fijamente
I might have said yeah
debería haberle dicho sí
But I laughed so hard I think I died
pero me reí tanto que creí morir
while you close your eyes
mientras cierres tus ojos
Know I'll be thinking about you
quiero que sepas que estaré pensando en ti
While my mistress she calls me
mientras mi amante me llama
To stand in her spotlight again
para que vuelva a su lado otra vez
tonight I won't be alone
Esta noche no estaré solo
But you know that don't
pero tú sabes que eso no
Mean I'm not lonely I've got nothing to prove
significa que no me sienta solo no tengo nada que probar
For it's you that I'd die to defend
ya que es por ti por quien moriría por defender
I want to lay you down in a bed of roses
Quiero tumbarte en cama de rosas
For tonight I sleep on a bed on nails
Ya que esta noche duermo en una cama de clavos
I want to be just as close as the Holy Ghost is
quiero estar tan cerca de ti como lo está el Espíritu Santo
And lay you down in bed of roses
y tumbarte en una cama de rosas
I want to lay you down in a bed of roses
Quiero tumbarte en cama de rosas
For tonight I sleep on a bed on nails
Ya que esta noche duermo en una cama de clavos
I want to be just as close as the Holy Ghost is
quiero estar tan cerca de ti como lo está el Espíritu Santo
And lay you down in bed of roses
y tumbarte en una cama de rosas
Traducción realizada por Luiki
Sitting here wasted and wounded
Estoy aquí sentado, cansado y herido
at this old piano
frente a este viejo piano
Trying hard to capture
intentando atrapar
the moment this morning I don't know
el momento, esta mañana no logro entender
'Cause a bottle of vodka
porque una botella de Vodka
is still lodged in my head
aún sigue aquí en mi cabeza
And some blond gave me nightmares
Y una rubia me sigue dando pesadillas
I think that she's still in my bed
Creo que aún está en mi cama
As I dream about movies
mientras sueño con películas
they won't make of me when I'm dead
que no harán sobre mí cuando muera
With an ironclad fist I wake up and
Con una resaca terrible me levanto y
French kiss the morning
beso la mañana en los labios
While some marching band keeps
mientras una banda callejera sigue
its own beat in my head
con su propio ritmo en mi cabeza
While we're talking
mientras hablamos
About all of the things that I long to believe
sobre todas las cosas en las que deseo creer
About love and the truth and
sobre el amor, la verdad y
what you mean to me
lo que tu significas para mí
And the truth is baby you're all that I need
Y la verdad es que, nena eres todo lo que necesito
I want to lay you in a bed of roses
Quiero tumbarte en una cama de rosas
For tonight I sleep on a bed on nails
Ya que esta noche duermo en una cama de clavos
I want to be just as close as the Holy Ghost is
quiero estar tan cerca de ti como lo está el Espíritu Santo
And lay you down in bed of roses
y tumbarte en una cama de rosas
Well I'm so far away
Estoy tan lejos
That each step that I take is on my way home
que cada paso que doy es para volver a casa
A king's ransom in dimes I'd given each night
una recompensa de rey daría cada noche
Just to see through this payphone
sólo por ver a través de esta cabina telefónica
Still I run out of time
aun así me quedo sin tiempo
Or it's hard to get through
o es que es difícil la conexión
Till the bird on the wire flies me back to you
Hasta que el pájaro en el cable me lleve de vuelta a ti
I'll just close my eyes and whisper,
Tan sólo cierro mis ojos y susurro
baby blind love is true
nena, el amor ciego es verdadero
I want to lay you down in a bed of roses
Quiero tumbarte en una cama de rosas
For tonight I sleep on a bed on nails
Ya que esta noche duermo en una cama de clavos
I want to be just as close as the Holy Ghost is
quiero estar tan cerca de ti como lo está el Espíritu Santo
And lay you down in bed of roses
y tumbarte en una cama de rosas
The hotel bar hangover whiskey's gone dry
La resaca de whisky en este bar ha desaparecido
The barkeeper's wig's crooked
la peluca de la camarera está torcida
And she's giving me the eye
y me está mirando fijamente
I might have said yeah
debería haberle dicho sí
But I laughed so hard I think I died
pero me reí tanto que creí morir
while you close your eyes
mientras cierres tus ojos
Know I'll be thinking about you
quiero que sepas que estaré pensando en ti
While my mistress she calls me
mientras mi amante me llama
To stand in her spotlight again
para que vuelva a su lado otra vez
tonight I won't be alone
Esta noche no estaré solo
But you know that don't
pero tú sabes que eso no
Mean I'm not lonely I've got nothing to prove
significa que no me sienta solo no tengo nada que probar
For it's you that I'd die to defend
ya que es por ti por quien moriría por defender
I want to lay you down in a bed of roses
Quiero tumbarte en cama de rosas
For tonight I sleep on a bed on nails
Ya que esta noche duermo en una cama de clavos
I want to be just as close as the Holy Ghost is
quiero estar tan cerca de ti como lo está el Espíritu Santo
And lay you down in bed of roses
y tumbarte en una cama de rosas
I want to lay you down in a bed of roses
Quiero tumbarte en cama de rosas
For tonight I sleep on a bed on nails
Ya que esta noche duermo en una cama de clavos
I want to be just as close as the Holy Ghost is
quiero estar tan cerca de ti como lo está el Espíritu Santo
And lay you down in bed of roses
y tumbarte en una cama de rosas
Traducción realizada por Luiki
No Doubt - In My Head
Escuchar a: No Doubt - In My Head
I try to think about rainbows
trato de pensar en arco iris
When it gets bad
cuando las cosas se ponen mal
You got to think about something
debes pensar en algo
To keep from going mad
para impedir que te vuelvas loco
I try to think about big fat roses
trato de pensar en rosas gigantes
When the ship starts going down
cuando el barco comienza a hundirse
But my head is wicked jealous
pero mi cabeza es perversamente celosa
Don't want to talk about it right now
no quiero hablar sobre ello ahora
Long distance
larga distancia
Don't talk about ex-girlfriends
no hables de antiguas novias
Don't talk about you with out me
no hables de ti sin mí
Don't talk about your past
no hables de tu pasado
In my head
en mi cabeza
It's only in my head
está sólo en mi cabeza
In my head
en mi cabeza
It's only in my head
está sólo en mi cabeza
There's just something about you
sencillamente hay algo sobre ti
That gets me in a twist
que me vuelve loca
And sometimes I think
y a veces pienso
That cupid is just taking the piss
que cupido me está ignorando
It only takes one word or idea
sólo toma una palabra o idea
To send me in real deep
para deprimirme profundamente
So if you think you're clever
así que si piensas que eres inteligente
Use the right words when you talk to me
usa las palabras correctas cuando hables conmigo
Long distance
larga distancia
Don't talk about ex-girlfriends
no hables de antiguas novias
Don't talk about you with out me
no hables de ti sin mí
Don't talk about your past
no hables de tu pasado
In my head
en mi cabeza
It's only in my head
está sólo en mi cabeza
In my head
en mi cabeza
It's only in my head
está sólo en mi cabeza
In my head
En mi cabeza
It's only in my head
está sólo en mi cabeza
In my head
en mi cabeza
It's only in my head
está sólo en mi cabeza
I really think I have a problem
realmente creo que tengo un problema
I really can't control myself
realmente no puedo controlarme
Why do I get so suspicious?
¿Por qué me vuelvo tan desconfiada?
Do you want someone else?
¿Quieres a alguien más?
Cause everybody wants everybody else
porque todos quieren a todos los demás
Everybody wants everybody else
todos quieren a todos los demás
Everybody wants everybody else
todos quieren a todos los demás
Everybody wants everybody else
todos quieren a todos los demás
Only in my head...
sólo en mi cabeza...
It's only my head
está sólo en mi cama
In my head
en mi cabeza
It's only in my head
está sólo en mi cabeza
In my head
en mi cabeza
It's only in my head
está sólo en mi cabeza
Long distance
larga distancia
Don't talk about ex-girlfriends
no hables de antiguas novias
Don't talk about you with out me
no hables de ti sin mí
Don't talk about your past
no hables de tu pasado
Lets talk about the future
hablemos del futuro
Lets talk about the wedding
hablemos del matrimonio
Lets talk about Gwen Stefani
hablemos de Gwen Stefani
Let's talk about how much you like me
hablemos de cuánto te gusto
And all that.
y todo eso.
I try to think about rainbows
trato de pensar en arco iris
When it gets bad
cuando las cosas se ponen mal
You got to think about something
debes pensar en algo
To keep from going mad
para impedir que te vuelvas loco
I try to think about big fat roses
trato de pensar en rosas gigantes
When the ship starts going down
cuando el barco comienza a hundirse
But my head is wicked jealous
pero mi cabeza es perversamente celosa
Don't want to talk about it right now
no quiero hablar sobre ello ahora
Long distance
larga distancia
Don't talk about ex-girlfriends
no hables de antiguas novias
Don't talk about you with out me
no hables de ti sin mí
Don't talk about your past
no hables de tu pasado
In my head
en mi cabeza
It's only in my head
está sólo en mi cabeza
In my head
en mi cabeza
It's only in my head
está sólo en mi cabeza
There's just something about you
sencillamente hay algo sobre ti
That gets me in a twist
que me vuelve loca
And sometimes I think
y a veces pienso
That cupid is just taking the piss
que cupido me está ignorando
It only takes one word or idea
sólo toma una palabra o idea
To send me in real deep
para deprimirme profundamente
So if you think you're clever
así que si piensas que eres inteligente
Use the right words when you talk to me
usa las palabras correctas cuando hables conmigo
Long distance
larga distancia
Don't talk about ex-girlfriends
no hables de antiguas novias
Don't talk about you with out me
no hables de ti sin mí
Don't talk about your past
no hables de tu pasado
In my head
en mi cabeza
It's only in my head
está sólo en mi cabeza
In my head
en mi cabeza
It's only in my head
está sólo en mi cabeza
In my head
En mi cabeza
It's only in my head
está sólo en mi cabeza
In my head
en mi cabeza
It's only in my head
está sólo en mi cabeza
I really think I have a problem
realmente creo que tengo un problema
I really can't control myself
realmente no puedo controlarme
Why do I get so suspicious?
¿Por qué me vuelvo tan desconfiada?
Do you want someone else?
¿Quieres a alguien más?
Cause everybody wants everybody else
porque todos quieren a todos los demás
Everybody wants everybody else
todos quieren a todos los demás
Everybody wants everybody else
todos quieren a todos los demás
Everybody wants everybody else
todos quieren a todos los demás
Only in my head...
sólo en mi cabeza...
It's only my head
está sólo en mi cama
In my head
en mi cabeza
It's only in my head
está sólo en mi cabeza
In my head
en mi cabeza
It's only in my head
está sólo en mi cabeza
Long distance
larga distancia
Don't talk about ex-girlfriends
no hables de antiguas novias
Don't talk about you with out me
no hables de ti sin mí
Don't talk about your past
no hables de tu pasado
Lets talk about the future
hablemos del futuro
Lets talk about the wedding
hablemos del matrimonio
Lets talk about Gwen Stefani
hablemos de Gwen Stefani
Let's talk about how much you like me
hablemos de cuánto te gusto
And all that.
y todo eso.
Kelly Clarkson - Because Of You
Escuchar a: Kelly Clarkson - Because Of You
I will not make the same mistakes that you did
No cometeré los mismos errores tuyos
I will not let myself cause my heart so much misery
no me permitiré producir a mi corazón tanta miseria
I will not break the way you did
no me desmoronaré de la forma que tú lo hiciste
you fell so hard
te caíste tan fuerte
I've learned the hard way, to never let it get that far
he aprendido de la forma difícil, a nunca dejarlo llegar tan lejos
Because of you
debido a ti
I never stray too far from the sidewalk
nunca me aparto demasiado del camino
because of you
debido a ti
I learned to play on the safe side
aprendí a jugar en el lado seguro
so I don't get hurt
para no ser lastimada
because of you
debido a ti
I find it hard to trust
encuentro difícil poder confiar
not only me, but everyone around me
no sólo en mi, sino en todos los que me rodean
because of you
debido a ti
I am afraid
tengo miedo
I lose my way
Pierdo mi camino
and it's not too long before you point it out
y no pasa mucho tiempo antes de que me lo señales
I cannot cry
no puedo llorar
because I know that's weakness in your eyes
por que sé que eso es debilidad frente a tus ojos
I'm forced to fake a smile, a laugh
estoy forzada a fingir una sonrisa, una risa
every day of my life
todos los días de mi vida
my heart can't possibly break
es improbable que mi corazón se pueda quebrar
when it wasn't even whole to start with
si para comenzar no estaba completo
Because of you
debido a ti
I never stray too far from the sidewalk
nunca me aparto demasiado del camino
because of you
debido a ti
I learned to play on the safe side
aprendí a jugar en el lado seguro
so I don't get hurt
para no ser lastimada
because of you
debido a ti
I find it hard to trust
encuentro difícil poder confiar
not only me, but everyone around me
no sólo en mi, sino en todos los que me rodean
because of you
debido a ti
I am afraid
tengo miedo
I watched you die
Te vi morir
I heard you cry
te escuché llorar
every night in your sleep
cada noche cuando dormías
I was so young
yo era tan joven
you should have known better than to lean on me
debiste saber mejor que apoyarte en mí
you never thought of anyone else
nunca pensaste en nadie más
you just saw your pain
sólo veías tu dolor
and now I cry
y ahora lloro
in the middle of the night
en el medio de la noche
for the same damn thing
por las mismas malditas cosas
Because of you
debido a ti
I never stray too far from the sidewalk
nunca me aparto demasiado del camino
because of you
debido a ti
I learned to play on the safe side
aprendí a jugar en el lado seguro
so I don't get hurt
para no ser lastimada
because of you
debido a ti
I tried my hardest just to forget everything
me he esforzado tremendamente sólo para olvidar todo
because of you
debido a ti
I don't know how to let anyone else in
no sé como dejar entrar a alguien más
because of you
debido a ti
I'm ashamed of my life because it's empty
estoy avergonzada de mi vida, porque está vacía
because of you
debido a ti
I am afraid
tengo miedo
Because of you
debido a ti
because of you
debido a ti
I will not make the same mistakes that you did
No cometeré los mismos errores tuyos
I will not let myself cause my heart so much misery
no me permitiré producir a mi corazón tanta miseria
I will not break the way you did
no me desmoronaré de la forma que tú lo hiciste
you fell so hard
te caíste tan fuerte
I've learned the hard way, to never let it get that far
he aprendido de la forma difícil, a nunca dejarlo llegar tan lejos
Because of you
debido a ti
I never stray too far from the sidewalk
nunca me aparto demasiado del camino
because of you
debido a ti
I learned to play on the safe side
aprendí a jugar en el lado seguro
so I don't get hurt
para no ser lastimada
because of you
debido a ti
I find it hard to trust
encuentro difícil poder confiar
not only me, but everyone around me
no sólo en mi, sino en todos los que me rodean
because of you
debido a ti
I am afraid
tengo miedo
I lose my way
Pierdo mi camino
and it's not too long before you point it out
y no pasa mucho tiempo antes de que me lo señales
I cannot cry
no puedo llorar
because I know that's weakness in your eyes
por que sé que eso es debilidad frente a tus ojos
I'm forced to fake a smile, a laugh
estoy forzada a fingir una sonrisa, una risa
every day of my life
todos los días de mi vida
my heart can't possibly break
es improbable que mi corazón se pueda quebrar
when it wasn't even whole to start with
si para comenzar no estaba completo
Because of you
debido a ti
I never stray too far from the sidewalk
nunca me aparto demasiado del camino
because of you
debido a ti
I learned to play on the safe side
aprendí a jugar en el lado seguro
so I don't get hurt
para no ser lastimada
because of you
debido a ti
I find it hard to trust
encuentro difícil poder confiar
not only me, but everyone around me
no sólo en mi, sino en todos los que me rodean
because of you
debido a ti
I am afraid
tengo miedo
I watched you die
Te vi morir
I heard you cry
te escuché llorar
every night in your sleep
cada noche cuando dormías
I was so young
yo era tan joven
you should have known better than to lean on me
debiste saber mejor que apoyarte en mí
you never thought of anyone else
nunca pensaste en nadie más
you just saw your pain
sólo veías tu dolor
and now I cry
y ahora lloro
in the middle of the night
en el medio de la noche
for the same damn thing
por las mismas malditas cosas
Because of you
debido a ti
I never stray too far from the sidewalk
nunca me aparto demasiado del camino
because of you
debido a ti
I learned to play on the safe side
aprendí a jugar en el lado seguro
so I don't get hurt
para no ser lastimada
because of you
debido a ti
I tried my hardest just to forget everything
me he esforzado tremendamente sólo para olvidar todo
because of you
debido a ti
I don't know how to let anyone else in
no sé como dejar entrar a alguien más
because of you
debido a ti
I'm ashamed of my life because it's empty
estoy avergonzada de mi vida, porque está vacía
because of you
debido a ti
I am afraid
tengo miedo
Because of you
debido a ti
because of you
debido a ti
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
